Еврейская составляющая блатного жаргона

Еврейская составляющая блатного жаргона

акус, -а. Презираемый, униженный заключенный. В слове «акус» «а» употр., как указание на кого-л.: он, она, они; «кус» (иврит) – женский половой орган .

амара, -ы. Женщина легкого поведения. гоморра / ивр. = עֲמֺרָה [амора (amora)] לְהִתְעַמֵר [легитамер (lehitamer)] – от корня עמר – 1. издеваться, глумиться 2. порабощать. γόμορρα [гоморра (gomorra)] – греч. «разврат». фр. amour = лат. amor любовь: в древнеримской мифологии – бог любви, изображаемый в виде крылатого мальчика с луком и стрелами.

анше, неизм. Люди. אנש’ם [анашим (anashim)] – люди (мн. число муж. рода)

ашманать, -аю, -ает. Обокрасть, обворовать кого-л.

ашманить, -ню, -нит. Воровать.

ашмонать, -аю, -ает. То же, что ашманать. Вариации представленных жаргонных слов имеют, как нам кажется, вполне объяснимое происхождение: Киммерийцы, говорившие, как нами было установлено в «Иберийских тождествах», на семитском наречии и часть из них, верившая в единобожие и, тем самым, нарушавшая языческие ритуалы своих соплеменников, изгонялась из племени и, не имея возможности на общих основаниях охотиться или разводить скот, находились, что называется, «вне закона» и, не имея, тем самым, возможности охотиться в пределах территориальных угодий, принадлежащих их племени, или разводить на этих землях скот, были вынуждены, чтобы выжить в условиях своего сурового отщепенства, заниматься разбоем. И, как правило, их разбойничьи вылазки начинались с наступлением сумерек (в 8 часов вечера). Отсюда следует, что слово «шмон» издревле вошло в бандитский жаргон из реально существовавшего киммерийского языка. Обычно, проверка заключенных (того, что они могут спрятать в нарах, в одежде и в прочих укромных местах, происходила в процессе вечернего обхода (8-часов вечера): иврит שמונָה,שמונֶה [шмона, шмонэ (shmona, shmone)] – восемь.

бéйцáлы, -ал; -áл, мн. Мошонка. Крутить бейцалы кому. Неодобр. Морочить голову, дезинформировать, обманывать кого-л. ב’צ’ם [бейцим (beitzim)] – яички, яйца. бейцы, -ев. То же что «бейцалы».

бикицер, бицикер нареч, в сравн. степ. Угол. Быстрее. בקצור [бекицур (bekitzur)]

галах, -а. 1. Босяк. 2. Бритый или лысый мужчина. 3. Католический священник. גׇלוח, מגֻלח [1. мегулах (megulah) 2. галуах (galuah)] – бритый.

ганев, -а. Вор, мошенник.  גנב [ганав (ganav)] – вор.

генева, -ы. Кража. גנבה [гнева (gneva)] – кража.

гоныф, -а. Бандит (г. Одесса). вор = кража

голутва, -ы. Члены распавшейся преступной группы. גלות [галут (galut)] – 1. изгнание, эмиграция, скитание 2. рассеяние, диаспора

ед, -а. Свидетель. עד [эд (ed)] – свидетель.

еца, -ы. Совет, рекомендация. עצה [эца (etza)] – совет.

закоцанный, -ая, -ое. Помеченный (о картах). Корень в этих двух словах бл. жарг. «коц» в смысловом значении колоть. Предмет, могущий произвести такое действие – «колючка»; иврит: קוץ [коц (kotz)] — колючка.

закоцать, -аю, -ает. Пометить (карты).

засафить, -флю, -фит. Убить кого-л. סוף [соф (sof)] – конец (в смысле чего-л. предельно окончательного).

зехер, -а. 1. Шутка. 2. Обман. 3. Шулерский прием (карты). 4. То, что приводит к неприятным последствиям. שקר [шекер (sheker)] – обман.

золь, -и. 1. Что-л. плохое, некачественное. 2. Отсутствие денег у жертвы преступления. 3. Малое количество чего-л. 4. Ерунда, безделица, чушь. זול [золь (zol’)] – дешевый

иом, Иом бес. Понедельник. ‘ום שנ’ – ‘ום ב'[йом шейни – йом бет (i’om sheyini – i’om bet)] – понедельник.

иом димель. Вторник. ‘ום של’ש’ – ‘ום ג’ [йом шлиши – йом гимель (i’om shlishi – i’om gimel)] – вторник.

иом далет. Среда. ‘ום יב’ע’ – ‘ום ד’ [йом ревийи – йом далет (i’om reviyi – i’om dalet)] – среда.

иом хе. Четверг. ‘ום חמ’ש’ – ‘ום ה’ [йом хамиши – йом hей (i’om hamishi – i’om hey)] – четверг.

иом тоф. Пятница. ‘ום שש’ – ‘ום ו’ [йом шиши – йом вав (i’om shishi – i’om vav)] – пятница.

иом сохин. Суббота. שבת [шабат (shabat)] – суббота.

Иом олеф. Воскресенье. – ‘ום א’ ‘ום ראשון [йом ришон – йом алеф (i’om rishon – i’om alef)] – воскресенье.

иόфе; иόффе. Хорошо, прекрасно. ‘פה [йафе (iafe)] – хорошо, красиво, прекрасный.

иш, -а. Мужчина. א’ש [иш (ish)] – мужчина.

иша, -и. Женщина. אשה [иша (isha)] – женщина.

каллé. Красивая, эффектная девушка. כלה [кала (kalla)] – невеста.

каф, -а. Ложка. כף [каф (kaf)] – ложка.

келе. Воровской инструмент; орудие убийства. ב’ת-כלא [бейт-келе (beit-kele)] – тюрьма 2. כל’ [клэй (klay)] – инструмент, орудие.

кен. Да (согласие). כן [кен (ken)] – да.

кир, -а. Стена. ק’ר [кир (kir)] – стена.

кнас, -а. Наказание. קנס [кнас (knas)] – штраф.

когáн, -а. Толпа (г. Таганрог). קהל [каћал (kaћal)] – толпа.

ксива, ы. Записка, письмо. // Тайное письмо; записка, передаваемая на шнурке из камеры в камеру. Искаженная транскрипция древнеевр.: כת’בה [ктива (ktiva)] – писание (как процесс).

кугут, -á. 1. Крестьянин. 2. Провинциал. 3. Глупый, необразованный, наивный человек.

кюхе. Укромное место. Скорее всего эти слова восходят в этимологическом смысле к древнеевр.: כהה [кеће (kehe)] – тёмный.

лавэ; лаве; ловэ. Деньги. Быть при лавэ. Иметь при себе много денег. инфинитив לִלְווֹת [лилвот (lilvot)] – брать взаймы, получать в кредит; настоящ., прошед, будущее: לׇוָה, לוֹוֶה, ‘לְוֽה[лава, ловэ, илвиа (lava, love, ilvia)] (לוהкорень).

ландáть, -аю, -ает; -áю, -áет. Ходить; идти куда-либо. инфинитив לִנְדֺד [линдод (lindod)] – 1. странствовать, скитаться 2. отдаляться, удаляться 3. двигать; настоящ., прошед, будущее: נָדֵד, נוֹדֵד, ‘דֺד [надэд, нодэд, идод (naded, nodded, iedod)] (נדדкорень).

маздон, -а. Половой акт, совокупление. Маздон делать. Совершать половой акт с кем-л. לְהִזְדַוֵּג [леиздаввег (leizdavveg)] – 1. спаривать 2. сватать 3. сцеплять; לְזַוֵּג [лазуг (lazug)] – 1. совокупляться 2. сходиться (גוגкорень).

мáра, -ы. 1. Любовница. // Любовница вора. 2. Женщина легкого поведения; проститутка. // Жена вора. מרה [мара (mara)] – госпожа

маресса, -ы. 1. То же, что «мара» 1. 2. Женщина воровка.

меаниес, -а. , м. Изнасилование. инфинитив = לֶאֱנֺס [леэнос (leenos)]; наст., прош., будущ = [анас, онес, иенос (anas, ones, ienos)] אָנַס, אוֹנֵס, ‘אֱנֺס     (אנסкорень).

минетчик, -а. О человеке, занимающемся оральным сексом. מ’ן [мин (min)] – сексуальность, пол.

минетчица, -ы. О женщине, занимающееся оральным сексом.

мѝнжа, -и. Женские гениталии.

минц, неизм. Женские гениталии.

мýсер, а. 1. Милиционер; оперативник. // Предатель, доносчик. инфинитив לְהִמָסֵר [лећимассер (leћimasser)] – 1. быть переданным 2. быть выданным

мýсор, -а. мусорá, -όв. Милиционер; работник правоохранительных органов. Доносчик; человек, сотрудничающий с правоохранительными органами.

нер, -а. Свеча. נֵר [нер (ner)] – свеча.

орон, а. 1. Ящик. 2. Гроб. 3. Кровать. אָרוֹן [aрон (aron)] – 1. шкаф 2. погребальные носилки 3. гроб.

όссер, а. Что-л. запрещенное. инфинитив = לֶאֱסֺר [леасор (leasor)] – запрещать (одно из значений); наст., прош., будущ = [асэр, осэр, йэсор (aser, oser, iesor)] אָסַר, אוֹסֵר, ‘אֱסֺר (אסרкорень).

пáрнόс, -а. Прибыль. инфинитив =     לְפַרְנֵס [лефарнес (lefarnes)] – 1. давать пропитание, кормить, содержать 2. снабжать (פרנסкорень)|

парнόссе. Выгода, прибыль от преступной сделки.

пáрнус, -а. 1. в знач. собир. Деньги, денежные купюры. 2. То же, что парноссе.

сах, -а. Толпа. סָך [сах (sah)] – множество, масса.

сахин, а. Нож. סַכִ’ן [сакин (sakin)] – нож.

сикне. 1. Старость 2. Пожилой вор. זִקֵנָה [зикна (zikna)] – старость.

слам, -а. 1. Доля добычи. Слам дрянной. Доля добычи за продажу наркотиков. Слам на лапу. Доля добычи, даваемая кому-либо, в качестве взятки. שַלְמוֹן [шалмон (shalmon)] – взятка, мзда

сман, -а. 1. Определенный срок, период. 2. Время. זְמַן [зман (zman)] – время.

сорев; сороф, а. Водка. инфинитив = לִשרֺף [лисроф (lisrof)] – 1. сжигать, палить 2. прожигать; наст., прош., будущ = [сараф, сорэф, исроф (saraf, sioref, isrof)] שָרַף, שוֹרֵף, ‘שְרֺף (שרףкорень)

сус, -а. Лошадь. סוּס [сус (sus)] – лошадь.

тоф, одобр. Добрый; положительный. טוב [тов (tov)] – добрый, хороший.

треф, -а. Что-л. недозволенное, запретное. טָרֵף [тареф (taref)] – «трефной», ритуально запрещенный в пищу, «некошерный».

трефе, неизм. Подозрительный, пользующийся плохой репутацией человек.

трахаться – заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот, напряжения. инфинитив = לִטְרֺחַ [литроах (litroah)] – трудиться, хлопотать; наст., прош., будущ = [тарах, тореах, итрах (tarah, toreah, itrah)]טָרַח, טוֹרֵח,’טְרַח (טרחкорень)

хавѝра, хавéра, -ы. 1. Компания, коллектив, постоянный контингент людей. Син. – «воровской притон». חֶבֶר [хевер (hever)] – 1. группа, товарищество 2. персонал 3. лига.

хавѝра, хавéра, -ы. 2. Тайник. В понимании «тайник» значения этих слов, как нам кажется, восходят к украинскому слову «ховать, ховатися» – прятать, прятаться: этимология которых, в свою очередь, коренится в языке иврит, а именно: 1. Инфинитив לְהֵחָב’א [лћехавеa (lћehavea)] – прятаться: חבאкорень. 2. Инфинитив לְהַחְבּ’א [лћахбиа (lћahbia)] – прятать: חבאкорень.

харево, а. Половой акт (в т. ч. гомосексуальный): половые отношения; все, что относится к сексу. חרא хара (hara) – испражнения

хевель. 1. Веревка. 2. Банда, воровская группировка. חֶבֶל [хевель (hevel)] – 1. веревка 2. союз, общество 3. район 4. силок

хипéс, -а. Кража с участием проститутки, завлекающей жертву. // Обирание любовников. חֻפָּה [хуппа (huppa)] – свадьба

хорёк. Шутл.-ирон. Девушка легкого поведения, проститутка. ♦ Пойти на хорёк. Уйти из дома, пойти куда-л. в поисках любовных приключений. Искать хорька (хорицу). Подыскивать полового партнера. חֺר [хор (hor)] – дыра.

цавар. Шея. צַוָּאר цаввар (tzavvar) – шея.

цара. Двойка, неудовлетворительная оценка. צָרָה [цара (tzara)] – беда, несчастье.

шáкер, -а. Ложь, обман. שֶקֶר [шекер (sheker)] – ложь.

шáхер-мáхер. Мошенническая сделка. 1. סְחוֹרָה [схора (shora)] – товар / = шахер 2. מַהֵר [маћер (maher)] – быстро / = махер

шем, -а. Имя; прозвище, кличка. שֵם [шем (shem)] – имя (репутация).

шикица, -ы. Проститутка. Несовершеннолетняя проститутка. שִקְצָה [шикца (shiktza)] – нееврейская девушка.

шкет, -а. 1. Подросток. // Жуликоватый подросток. 2. Молодой неопытный вор. // Вор-подросток. 3. Человек маленького роста. 4. также мол. шутл-ирон. Пассивный гомосексуалист, выполняющий роль пассивного партнера при гомосексуальных контактах. שֶקֶצ [шекец (sheketz)] – 1. мерзость, гад 2. нечистое насекомое 3. (простор.) нееврейский юноша 4. (простор.) мальчишка, шалопай.

 

Получать секретные статьи на e-mail

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.